2 Kings 5

Uzdravení Naamana

1Naamán, velitel armády aramejského krále,
[asi Ben–Hadad II. (8,7; 13,3; 1Kr 20,1)]
byl
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před svým pánem významným
h.: velkým; srv. Est 9,4p; Jr 5,5p; Př 18,16p; ::1S 18,22; Mt 20,26
a vznešeným
h.: povznesené tváře; Iz 9,14
mužem, neboť skrze něj dal Hospodin
[svrchovaný Bůh je vládce, který vládne nad osudy všech národů, nejen Izraele (Ez 30,24; Am 2,1—3; 9,7)]
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejcům záchranu.
[zřejmě odkaz na jinak nezaznamenané vítězství Aramejců nad Asyřany následně po bitvě u Karkaru (r. 853 př. Kr.); (1Kr 22,1)
Ten muž byl ⌈udatný hrdina,⌉
srv. 15,20p; Sd 11,1; Rt 2,1; 1Kr 11,28p; 2Pa 17,17; 32,21
ale byl postižen malomocenstvím.
[h. výraz označuje různé druhy kožních nemocí, nikoliv nutně malomocenství v dnešním smyslu; srv. 15,5; Lv 13,2nn; 2S 3,29; L 4,27]
2Když jednou
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejci
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhli na loupežnou výpravu, odvedli z izraelské země mladé děvče. Sloužilo
h.: Bylo před …; (srv. použití předložky v 1., 2. a 3. verši)
pak Naamánově ženě.
3Řeklo své paní: Kéž by se můj pán dostal
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před proroka, který je v Samaří.
2,25; 6,19
Potom by ho zbavil malomocenství.
4Naamán
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šel a oznámil svému pánu: To děvče z izraelské země povídalo ⌈to a to.⌉
h.: jako toto a jako toto; 9,12
5Na to aramejský král řekl:
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
Nuže,
srv. 7,9; 1S 9,9
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
jdi, pošlu izraelskému králi
Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
dopis. Šel tedy a vzal s 
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
sebou deset talentů
[tj. 30 000 šekelů; cca 300 kg]; [pro hodnotu srv. 1Kr 16,24; 20,39; 2Kr 15,19; Est 3,9]
stříbra, šest tisíc šekelů
[cca 60 kg]; Joz 7,21
zlata a deset proměnných
v. 22n; Gn 45,22p; Sd 14,12n
rouch.
6
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
Přinesl
Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
dopis izraelskému králi.
tj. Jóram; srv. 1,17; 3,1nn; 9,24
V něm stálo
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
toto: Až se k tobě
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
dostane tento
Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
dopis,
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
viz, že jsem k tobě poslal svého otroka Naamána, abys ho zbavil
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
malomocenství.
7I stalo se, když izraelský král přečetl ten
Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
dopis, že roztrhl
6,30; 1Kr 21,27
své
pl., množné číslo (plurál)
roucho a řekl: Což jsem Bůh, abych usmrcoval či zachovával při životě, že tento posílá ke mně, abych zbavil
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověka
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
malomocenství? ⌈Rozvažte a pohleďte,⌉
n.: Uznejte; 1Kr 20,7
že proti mně hledá záminku.

8I stalo se, když Elíša, muž Boží, uslyšel, že izraelský král roztrhl své
pl., množné číslo (plurál)
roucho, vzkázal králi:
Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jsi roztrhl své
pl., množné číslo (plurál)
roucho?
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Jen ať přijde ke mně, aby poznal, že je v Izraeli prorok.
9Když přišel Naamán se ⌈svými koňmi⌉
K: svým koněm
a s 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
vozem, zastavil u vchodu do Elíšova domu.
10Elíša k němu poslal posla se
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy:
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Jdi a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
umyj se sedmkrát v Jordánu; tvé
Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo se obnoví
h.: k tobě vrátí; n.: změní
imperativ
budeš čistý.
11Naamán se rozhněval,
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odešel a řekl: Hle, říkal jsem si:
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Jistě vyjde, postaví se, bude vzývat jméno Hospodina, svého Boha, mávat
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
rukou k místu
[spíše postiženému nežli svatému — tj. Jeruzalému]; [zřejmě si představoval magické úkony, které si je možno zaplatit, namísto Boží moci spojené s lidskou spoluprací jako poslušností Božího slova]; srv. Neh 4,3
a zbaví malomocenství.
12Což nejsou damašské řeky Abána
[Q: Amana; Řekové ji nazývali Zlatá řeka; obvykle bývá ztotožňována s dnešní řekou Barada, která vytéká z Antilibanonského pohoří a protéká Damaškem]
a Parpar
[dnešní Avadž tekoucí oázami jižně od Damašku, vlévá se do Barady]
lepší nežli všechny vody izraelské? Cožpak jsem se nemohl umýt v nich, abych byl čist? Obrátil se a v hněvu
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odcházel.

13Přistoupili jeho otroci a přemlouvali ho. Říkali: Můj otče,
n : Pane; [oslovení otče zde zdůrazňuje autoritu a vyjadřuje úctu; srv. 2,12; 6,21]
kdyby ti prorok pověděl nějakou velkou
n : složitou / těžkou
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc, cožpak bys to neudělal? Tím spíše, když ti řekl: Umyj se a 
imperativ
budeš čistý.
14Sestoupil tedy, ponořil se sedmkrát do Jordánu podle slova muže Božího a jeho
Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo se obnovilo
v. 10; Ex 4,7; n.: změnilo
a bylo jako
Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo malého chlapce -- byl čist.
15Pak se vrátil k muži Božímu, on a celý jeho doprovod.
h.: tábor; n.: družina
Přišel, postavil se
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ním a řekl: Hle,
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
nyní vím,
4,9!; Gn 12,11; 1S 24,21
že na celé zemi není Bůh,
srv. 1Kr 18,21
jenom v Izraeli.
1S 17,46!
A teď přijmi
h.: si vezmi
dar
h.: požehnání; (6× ve StS, např. Gn 33,11; 1S 25,27)
od svého otroka.
16On ale
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Jakože živ je Hospodin, kterému sloužím,
3,14
nepřijmu. Ačkoliv ho nutil,
2,17
aby přijal,
h.: si vzal; srv. Jr 25,28
on to odmítl.
Gn 14,23; Da 5,17; Mt 10,8!; ::Sk 8,20
17Nato Naamán řekl: Když ne, tak
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
dovol, ať je tvému otroku dán náklad prsti,
[kvůli v té době běžné představě, že božstvo může být uctíváno pouze na půdě národa, s kterým je svázáno]
co unese pár mezků, neboť tvůj otrok již nebude
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připravovat
1Kr 8,64
zápalné
sg., jednotné číslo (singulár)
oběti ani
sg., jednotné číslo (singulár)
obětní hody jiným bohům, jenom Hospodinu.
18Tuto
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc Hospodin odpustí tvému otroku: Když můj pán přichází do domu Rimónova,
[„hřmící“, aramejský bůh bouře a války, známý též pod jménem Hadad; srv. Za 12,11]
aby se tam klaněl, opírá se o mou ruku a klaním se v domě Rimónově. Až se budu klanět v domě Rimónově, Hospodin odpustí tvému otroku tuto
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc.
19
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl mu: ⌈Jdi v pokoji.⌉
srv. Ex 4,18; Sd 18,6; 1S 1,17; 20,42; 2S 3,21; Mk 5,34

Když od něho
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odešel ⌈na kus cesty,⌉
h.: vzdálenost země; $
20Gechází, služebník
4,12p
Elíši, muže Božího, si řekl: Hle, můj pán ušetřil tohoto Aramejce Naamána a nepřijal
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
od něj, co
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přivezl. Jakože živ je Hospodin, poběžím za ním a vezmu si od něj něco.
21Tak se hnal Gechází za Naamánem. Když Naamán uviděl, že za ním někdo běží, ⌈rychle seskočil⌉
h.: padl; srv. Gn 24,64
z vozu a šel mu vstříc.
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Zeptal se: Vše ⌈v pořádku?⌉
h.: šalóm — Pokoj; srv. 4,26; 2S 10,9
22
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: Vše v pořádku.
h.: šalóm — Pokoj; srv. 4,26; 2S 10,9
Můj pán mě poslal se
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Hle, přišli ke mně právě z Efrajimského
1S 1,1; 1Kr 12,25
pohoří dva mládenci z prorockých
Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
žáků. Dej jim, prosím, talent
v. 5p
stříbra a dvě proměnná roucha.
23Naamán
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Buď tak laskav,
6,3
vezmi si dva talenty. Nutil ho a zabalil dva talenty stříbra do dvou vaků i dvě proměnná roucha a dal to dvěma svým služebníkům, aby to
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ním nesli.
24Když přišel Géchazí na kopec, vzal si to
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
od nich a uložil to v domě. Muže propustil a oni
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odešli.
25On pak
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šel a postavil se před svým pánem. Elíša se ho
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: Odkudpak,
n.: + přicházíš; srv. Sd 17,9; Jb 1,7
Géchází?
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: Tvůj otrok nešel nikam.
26On mu řekl: ⌈Nešel jsem v 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
duchu s tebou,⌉
h.: Nešlo mé srdce
když ten muž sestoupil
h.: se obrátil
ze svého vozu a šel ti vstříc? Což je čas brát stříbro a brát roucha, ⌈olivové
[Tg sem vkládá slova: a ty jsi zamýšlel koupit olivové … (zřejmě jako vysvětlení, proč jsou zde další věci uvedeny)]
háje a vinice,⌉
[často uváděny ve StS společně, srv. Dt 6,11; Joz 24,13; 1S 8,14]
brav a skot, otroky a otrokyně?
27Naamánovo malomocenství ulpí
h.: přilne; srv. Dt 13,18; 28,60
navěky na tobě a na tvém potomstvu.
Ex 20,5; Joz 7,24
Nato
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
od něj
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
odešel postižen malomocenstvím,
v. 1p
bílý jako sníh.
Ex 4,6

Copyright information for CzeCSP